The magician holds a dice in El Rescate del Talisman.

International Knightmare Differences

By Keith McDonald

The French and Spanish adaptations make for an interesting contrast with the original gameshow. See the 10 key differences.


The similarities lie in the dungeon. Based on the much-loved Series 3 (1989), the handpainted backdrops enchanted European viewers just as they did UK viewers.

While the French version had a smaller cast and fewer characters, the Spanish version developed an expansive cast. Like Knightmare, several supporting cast members played (or voiced) multiple characters.

The differences lie in the gameplay. In most cases, quests lasted for a single episode. Each team had several 'lives' rather than one, making it a very different sort of game.

With multiple lives came greater difficulty. Despite the set-length quests, French and Spanish knights would regularly encounter Level 3 challenges - some rarely seen in Knightmare!

See the 10 key differences below.

The magician (El Mago) played by Eduardo MacGregor in the first series of El Rescate del Talisman.

1. Extra lives

2. Turning back

3. The set

4. Levels

5. Prizes

Le Chevalier du Labyrinthe board game, by MB.

6. Music

7. Magic

8. Continuity

9. Seasonal

10. Winners

You Might Also Like...

Knightmare's European Adaptations

A narrow ledge in El Rescate del Talisman.

How the French and Spanish producers took different routes in their adaptations of Knightmare.

Series 1 Quest 5

Series 1 Quest 5. Helen is watched by a suspicious Giant as she enters his lair.

Team 5: Helen, Anthony, Jon-Paul and Claire from Mid Glamorgan.

The Quest 3.2: Interview with Barry

Series 7, end of series. Barry (team 7) finds two cubes containing the Shield and a troll hammer.

A dungeoneer reveals all: we interview Barry Thorne, dungeoneer from the [second] winning team in Series 7

See Also